里取出两个大箱子。维伯帮助维科夫和施瓦泽背上人工呼吸器。
紧接着,两个男人穿上脚蹼,戴上潜水头盔,然后从前甲板处跳入水中,在船边踩着水。
达拉斯和查斯卡把两个箱子放在水下潜水器旁的船甲板上。查斯卡用一个撬棍撬开了箱子盖。
“小心,”维伯小声说,“要像弄生鸡蛋一样地小心干活。”
“多谢指教。”查斯卡狞笑着讽刺道,“我们不会拿自己的生命开玩笑的。你可以尽管放心,卡尔德。也就是说,我们没有任何飞人空中的要求。”
“好了,别废话了,快点干吧。”达拉斯不耐烦地嘟哝道。
维伯没有说话。他紧咬,看着他的两个伙伴把箱子里的油纸撕开,露出圆圆的、橄榄绿色的钢球,每个大约有两个反坦克地雷大小。
达拉斯和查斯卡小心翼翼地把沉重的钢球从箱子中取出,放在潜水器的平坦的尾部。为了捆绑结实,他们没有用带松紧的尼龙绳。几分钟后,他们把四个钢球结结实实地固定在了船上。
达拉斯和查斯卡站起身,深深地喘了口气。
维伯满意地点点头。
“好了,孩子们,”他对两个潜水员喊道,“出发!”
他帮助达拉斯和维伯把缆绳缠绕在潜水快艇的前部和甲板上。然后,他们一起把水下潜水器抬过平坦的舷栏杆。然后,他们抓着缆绳,把潜水器慢慢地放入水中。
当平滑的船体被放入水中的时候,施瓦泽解开钢绳,船上的人把它收回到船甲板上。与此同时,维科夫把密封的启动按钮固定住,它让电池驱动的潜水器的电马达转动。
螺旋桨转了几圈,在水下发出咕嘟咕嘟的声音。
站在甲板上的维伯竖起了右手大拇指。维科夫和施瓦泽也向他做出同样的手势。然后,维科夫躁纵躁纵杆,向前驶去。维科夫和施瓦泽随着潜水器潜入大西洋黑暗的海底。几秒钟以后,从他们身上背的人工呼吸器里冒上水面的气泡就看不见了。
维伯-达拉斯和查斯卡回到船舱里,耐心等待。维伯把雷达探测仪调回到30海里范围内,以便尽可能近地及时确定其他船只停留的地点。
与此同时,那个致命的货物已经朝“廷托莱托”号客轮驶去。
水下10英尺,维科夫和施瓦泽正在由发出低低的轰鸣声的潜水器带着,毫不费力地向前滑行。维科夫毫不困难地控制着方向。每隔一定的短距离,他都要望一望他的潜水表的发光表盘。
行驶35分钟以后,他调小了潜水器的发动机。
他们吃力地向潮水在他们面前形成的黑暗中望去。
潜水器仍在用一半的力气向前移动。
突然,前面变得明亮起来。但这不是灯光照亮的。
“廷托莱托”号客轮的白色船体在水下的黑暗中十分明显地显现出来。
维科夫和施瓦泽两人互相之间无需交谈即可相互理解。两人知道,该干什么了。他们事先已对每一个手势表示什么意思都做了明确的约定。
他们在足够深的地方慢慢接近客轮的龙骨。维科夫继续调小潜水器的发动机。
他们被从船甲板上发现是根本不可能的。要想发现两个蛙人弄出的气泡的话,必须用超强光探照灯搜索海面,才会发现海面上的气泡。
他们慢慢地向客轮的螺旋桨靠近。
维科夫把潜水器调到空转档上,施瓦泽放开他这边的把手,游向一边,维科夫小心翼翼地让潜水器滑到客轮边。然后将其停住。
施瓦泽开始干活。
他从腰间的一个盒子里取出一个手掌般大小的灯,打开后装在潜水头盔上。微弱的灯光刚好够照亮潜水器和其上面与其紧挨着的船体部分。
施瓦泽小心谨慎地解开前两根尼龙绳,怞出其中的一个钢球。在水的浮力作用下,躁作起来显得十分轻松。
在离螺旋桨大约两米的地方,施瓦泽把钢球的下部推到龙骨上面大约英尺高的船体部位,用左手扶着钢球,用闲着的右手打开其上部中间的一个盖子。他翻出倾斜开关,它可以通过一个安装的蓄电池启动电磁吸附装置。然后,他又盖上了盖子。
钢球紧紧地贴在了船体的外部。施瓦泽又检查了一遍,他用双手揪住钢球,使劲搬动,但钢球却纹丝未动。估计它如此结实地吸附在船体上30天不成问题。这是安装的蓄电池的最长使用期。
在潜水灯的灯光中,施瓦泽向维科夫打了个手势。他们两人一起将潜水器拖至客轮的另一边。
施瓦泽只用了五分钟,就在客轮的另一侧将另一个钢球安装完毕。然后,他关上了灯。维科夫开动潜水器,两人又慢慢地来到“廷托莱托”号的船首。
在离船首码远的地方,施瓦泽将另两枚钢球分别安装在船体的两侧。他总共用了不到25分钟时间就干完了这项工作。
干完之后,他们毫不耽搁,立即往回赶。水下潜水推进器带着他们向公海驶去,由于已经没有了那几个钢球,速度比来的时候要快得多。
“玛萨佩克”号快艇仍还停在原来的位置。
维伯、达拉斯和查斯卡把潜水器拉上甲板,用缆绳系在后甲板上,在上面盖上一块帆布。维科夫和施瓦泽在船舱里脱下他们的潜水服,布克-达拉斯则启动了快艇。到位于南奥斯特海湾的泊位,他们需要开将近两个小时。
“听到有无线电对讲机的声音吗?”维科夫美美地喝了一口威士忌,问道。
卡尔德-维伯笑着摇摇头。
“没有任何声音。我们在‘廷托莱托’号上的朋友好像已经暂时接受了他们的命运。”
通常少青寡语的施瓦泽点了点头,脸上露出了狞笑,狠狠地说:
“龙骨下面一共放了20公斤TNT……”
午夜前一个小时。
乘客中还没有人想去休息,几乎所有人都聚集在大堂里,有的在闲谈,有的在下棋,以此消磨时间。从船上所有公共场合和乘客的客房里安装的隐形音响里,传出轻轻的音乐声。塔卡拉船长想以此不使气氛降到最低点。
我搬进B舱的一个空客房,让人给我送来一壶咖啡,还一直在思考卢卡一格诺维泽这个问题。
当烟灰缸里的烟头堆得快满了的时候,我终于停止了苦思冥想。
我相当了解西西里人。看到他们的内心世界几乎是不可能的。而且,当他们表白其真诚的时候,人们同样也很难相信他们。
我决定,先处理简单的、容易处理的事情。
“廷托莱托”号客轮毕竟还由于隔离检疫处于极大的危险之中。塔卡拉船长安排他的全体船员在甲板上站岗。另外,每次有一个官员在指挥塔上站岗。
到现在为止,还没有发生能令哨兵拉响警报的事情。
我走出我的舱房,来到A舱。
我敲了敲普希尼医生的治疗室的门。里面无人应答。也许这位船医此时正在大堂里或是在官员餐厅里。但我知道,他的实验室将要昼夜连续工作,要进行不断的检验。尤其是要证实,船上乘客或船上所有工作人员是否已经受到传染。
我又走到下一个门前,敲了敲门。
“请进。”里面传出一个女人的声音。
我推门走了进去。
她在工作台旁转过身。桌子上的小玻璃盘和试管在霓虹灯的照射下闪闪发光。这个女人长着一头黑发,身材苗条,个子比我低半头。她身穿白大褂,黑眼睛疑惑地望着我。
在此之前,我已经看过船上工作人员名单,因此知道,莫娜-克琳娜是“廷托莱托”号客轮上除辛西娅-卢卡以外的惟一一名女性。
“请问,您有什么事吗?”这位普希尼博士的助理医生表情困惑不解地问道。
我通报了姓名,并向她出示了证件。
“联邦调查局?”她不相信地低声说道,“也就是……警察。是这样吗?”她的英语讲得十分流利,几乎没有任何口音。
“美国联邦调查局警察。”我说,关上身后的门,靠在门上,收起我的证件。
“可我……我根本不知道,您在船上……”
“我没有把我的在场张扬出去。”我说。
她用一只手扶着桌角,另一只手很不自然地摆弄着白大褂上的扣子。她的目光四处看着,多次扫过我。
“那么——您偏偏想从我这里知道什么呢?”
“不是偏偏。”我说,“我从普希尼医生那里得知,是您做的重要的实验室检验工作。”
“您——您是指沙门氏菌?”
“正是它,小姐。”
“但这难道会和警察有关?”她已经比刚才略显平静。
“由于某种原因,”我回答说,“我必须调查和隔离检疫有关的情况。我这样解释您能明白吗?”
“我不知道……”她强装笑脸,但看上去十分勉强,显得十分局促不安。
我考虑了一会儿,是否有必要向她解释我在“廷托莱托”号客轮上的原因。但出于本能我放弃了这个念头。我开始考虑,莫娜-克琳娜为什么要把这个奇怪的危险暴露出来。她看上去不像是一个靠近男人就激动的女人。
“您是定时从厨房里取出食品进行检验吗?”我问,“多长时间进行一次?”
她眼睛盯着自己的指甲。
“每天的每顿餐都要进行样品检验。”
“取来的样品马上就进行检验吗?”
“嗯,是的,是这样。”
“您是什么时候发现食品被细菌感染的?”
“今天早晨,刚一上班。”
“那也就是说是在早餐的食品检验样品中。”
“是的——啊——不是……”她紧咬着下嘴唇,目光很不自然地在房间里转着。
“您不要激动和害怕。”
她吓了一跳。
“您……您为什么这么说?”
“因为您看上去显得十分激动。也许我这样刨根问底使您觉得受不了。”
“不,不,不是这样。”她急忙说道,“真的不是因为这个。”她试图挺直身子,显得更有力一些。
“食品检验样品到底是怎么回事?”我继续追问道,“是哪顿餐的样品?”
最新全本:、、、、、、、、、、