我希望这个要求不过分。\"
\"恐怕是的--孩子。在这个世界上,人们可以拥有任何想要的东西,爱情、欲望、战争或其他病态的癖好--但和平却不能。因为你看,这个世界有一种严重的疾病......短视病。人们现在活在当下,却不考虑明天可能发生的行为后果--这让我们的世界变得空洞。\"
希尔维斯特同意这一评价。\"确实如此。我最近遇到的所有罪人领主之所以堕落,都是因为他们没有考虑到长远的后果。\"
\"我听说了你最近的工作。干得好,孩子。光明之母值得我们保护,哪怕付出生命的代价。因为如果我们连她们都保护不了,还怎么夸口说要维护全世界的和平。\"
蒙克爷爷喝完了杯中的茶,用法杖轻轻敲了敲地板,让茶杯飞到了一旁的桌子上。\"好了,告诉我你现在为什么来这里。我知道你不是为了见这个垂死的老人。\"
希尔维斯特微笑着诚实地回答。\"其实有三件事。第一,我确实想看看你。其次,我想在这里冥想,看看我的那个幻象是否有新进展。最后,我需要得到许可,才能从灵魂树上取一些木头。\"
老人突然释放出一种危险的气息。希尔维斯特一直以来都没有从这个人身上嗅到任何情绪,但现在他感觉到了纯粹的愤怒。
他赶紧澄清道。\"我不想用它做任何奇怪的事情,只是想制造出我设计的乐器,以便更好地唱出我的赞美诗,净化大众。我觉得还有什么木头比灵魂之树的木头更好呢?\"
\"啊!这?如果由我来决定,我会同意的。\"愤怒瞬间消失,又露出了笑容。
\"但只有圣父才能允许。即便如此,你也只能从顶端、从新枝上取材。别担心,阿克塞尔本来今天要来见我的。你可以在附近转转,冥想完再回来。\"
这似乎是个更好的选择。我可以带着宠吉去偷木头,但谁知道他们会不会盯着每一根树枝呢?
\"既然如此,我就先去冥想了。几小时后见。\"
他走到门前,试图打开门,但门却自己开了,一个高大的老人看也不看地走进来,与希尔维斯特撞了个满怀。
希尔维斯特背过身,瞥了一眼。\"圣父?\"
老教皇现在看起来一点也不像教皇。他身上没有任何独特的首饰或装饰品。相反,他穿着简单的农民服装,灰色的长衫和棕色的裤子。
教皇笑了笑,注意到了希尔维斯特。\"啊,看来你让这个被宠坏的老人忙得不可开交了?谢谢你,孩子。\"
嘭!--蒙克爷爷朝教皇的脸上扔了个枕头,狠狠地砸了一下。然后他大笑起来:\"哈,看来你的反应速度变差了,阿克塞尔。\"
教皇咬紧牙关,既要在希尔维斯特面前保持形象,又要以同样的暴力回应老人。\"蒙克爷爷,请不要扔这种东西。\"
\"我会的。你打算怎么办?像过去一样趴在我腿上哭吗?\"
教皇的眉头抽动了一下,拳头握紧了。\"请保持礼仪,蒙克爷爷。我们有客人在。\"
\"谁,年轻的希尔维斯特?哈哈,他不是客人!\"
嘭!--而这一次,希尔维斯特的脸上也挨了一个枕头。
\"这老头,刚才还那么英明神武,一副圣人模样。我想,有教皇在旁边,他就会改用呆萌父亲模式吧。\"希尔维斯特并不介意这种行为,但他更想得到他的宝贝木头。
\"你带来了吗?\"蒙克爷爷突然问道。
教皇咧嘴一笑,同时点了点头。\"我从没忘记过,老糊涂......不过。\"
希尔维斯特注意到了他的目光,觉得两人一定有什么重要的事情要商量。于是,他赶紧请示。
\"尊敬的圣父,我请求允许我从灵魂树上摘取一截短树枝。我想为自己制作一件乐器,一件能净化心灵的乐器。\"
\"你想要灵魂树的木头?\"教皇变得严肃起来,眼睛像老鹰盯着猎物一样盯着希尔维斯特。
这种压力是怎么回事?我怎么闻到了谎言的味道?
\"是的,圣父,\"他回答道。
\"不!\"
\"...\"
\"但是,我可以允许你为我做一件事......这是最高机密,你必须把它带进坟墓。\"
希尔维斯特咽了咽口水,脑子里闪过了第二个念头。但他意识到不能后退一步,否则会破坏他在教皇面前的形象。
\"我会照您说的做,陛下。\"
蒙克爷爷严肃的话语也响了起来。\"你确定吗,孩子?如果你这么做 ,可就没有退路了!\"
\"他们到底想从我这里得到什么?我只是想要些木头!\"希尔维斯特默默地骂了一句,然后点了点头。